Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Mercredi 30 Nissan 5784 - 8 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Elohîms dit à Ia'acob: « Lève-toi ! Monte à Béit-Él. Habite là. Et là, fais un autel pour l'Él qui s'est fait voir à toi dans ta fuite en face d''Éssav ton frère. » Ia'acob dit à sa maison, à tout ce qui est avec lui: « Écartez les Elohîms de l'étranger qui sont au milieu de vous. Purifiez-vous ! Changez vos tuniques ! Levons-nous, montons à Béit-Él. Je fais là un autel pour l'Él, mon répondant au jour de ma détresse: il est avec moi sur la route où je vais. » Ils donnent à Ia'acob tous les Elohîms de l'étranger qui sont en leurs mains, et les anneaux de leurs oreilles. Ia'acob les enfouit sous le pistachier de Shekhèm. Ils partent, et c'est l'effarement d'Elohîms sur les villes qui sont à leurs alentours. Ils n'ont pas poursuivi les fils de Ia'acob. Ia'acob vient à Louz, en terre de Kena'ân ­ c'est Béit-Él ­, lui et tout le peuple qui est avec lui. Il bâtit là un autel et crie au lieu: « Él de Béit-Él », oui, là les Elohîms s'étaient découverts à lui dans sa fuite en face de son frère. Debora, la nourrice de Ribca, meurt. Elle est ensevelie au-dessous de Béit-Él, sous le chêne. Il crie son nom: Alôn Bakhout ­ le Chêne du Pleur. Elohîms se fait voir encore à Ia'acob, à sa venue de Padân Arâm. Il le bénit. Elohîms lui dit: « Ton nom, Ia'acob, ton nom ne sera plus crié Ia'acob: oui, Israël est ton nom. » Il crie son nom: Israël. Elohîms lui dit: « Moi, Él Shadaï ! Fructifie, multiplie ! Une nation et une assemblée de nations seront de toi. Des rois de tes lombes sortiront. La terre que j'ai donnée à Abrahâm, à Is'hac, je te la donne et à ta semence après toi, je donne la terre. » Elohîms monte au-dessus de lui du lieu où il avait parlé avec lui. Ia'acob poste une stèle, au lieu où il avait parlé avec lui, une stèle de pierre. Il répand sur elle une libation et coule sur elle de l'huile. Ia'acob crie le nom du lieu, là où avait parlé avec lui Elohîms, Béit-Él. Ils partent de Béit-Él. Et c'est encore une distance de terre pour venir à Èphrata. Rahél enfante. L'enfantement est dur pour elle. Et c'est aux endurances de son enfantement, l'accoucheuse lui dit: « Ne frémis pas: oui, celui-là est aussi un fils pour toi. » Et c'est quand son être sort ­ oui, elle meurt ­ elle crie son nom: Bèn-Oni, Fils de ma transe. Mais son père le crie: Biniamîn, Fils de la droite. Rahél meurt. Elle est ensevelie sur la route d'Èphrata c'est Béit Lèhèm, la Maison du Pain. Ia'acob poste une stèle sur sa sépulture. C'est la stèle de la sépulture de Rahél, jusqu'à ce jour. Israël part et tend sa tente au-delà de Migdal-'Édèr ­ la Tour du Troupeau. Et c'est quand Israël demeure en cette terre, Reoubén va et couche avec Bilha, la concubine de son père. Israël l'entend. Et ce sont les fils de Ia'acob: douze. Fils de Léa: l'aîné de Ia'acob, Reoubén, Shim'ôn, Lévi, Iehouda, Issaskhar, Zebouloun. Fils de Rahél, Iosseph, Biniamîn. Fils de Bilha, la domestique de Rahél, Dân, Naphtali. Fils de Zilpa la domestique de Léa: Gad, Ashér. Ceux-là: les fils de Ia'acob, enfantés pour lui à Padân Arâm. Ia'acob vient vers Is'hac, son père, à Mamré, Qiriat Arba' ­ c'est Hèbrôn, là où séjournaient Abrahâm et Is'hac. Ce sont les jours d'Is'hac, cent quatre-vingt ans. Is'hac agonise et meurt. Il est ajouté à ses peuples, vieux et rassasié de jours: 'Éssav et Ia'acob, ses fils, l'ensevelissent.

Torah, Genèse, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Genèse, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 34:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 35:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 36:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 37:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 38:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 39:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 40:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 41:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 42:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 43:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 44:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 45:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 46:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 47:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 48:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 49:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 50:1 (Français - André Chouraqui)